These are the words used in daily chat that divided into several genres. Terms of the systems are partially included. They're showed in EN/JP and updated irregularly.
Seen in FC/LS
|dungeon||ID (instance dungeon)|
|party has been formed||*シャキる|
|main scenario||MQ (main quest)|
|mistook where to chat||誤爆|
|moogle delivery service||モグレター|
|be right back||すぐ戻る（すぐもどる）|
|just a moment||ちょっと待って|
|see you later||またね|
"シャキる" (shaki-ru) comes from the sound you can hear when the matching has completed. JP players feel that sound as "シャキーン" (shaki-in) which is Japanese onomatopoeia. This "る" (ru) is often used to show a word as a verb.
床ぺろ（ぺろる） means "lick the floor"! It seems like the player dead is licking the floor and sometimes called another word "床掃除します". This meaning is that "I'll swipe the floor with my own body." Haha!
|Allagan Tomestone of Poetics||詩学|
|Allagan Tomestone of Phantasmagoria||幻想|
|Allagan Tomestone of Allegory||奇譚|
For The Systems
|player commendation||MIP (most impressive player)|
|duty finder||CF (contents finder)|
|A Realm Reborn (ARR)||新生（新生エオルゼア）|
The Japanese name of each patch contains a color:
- Heavensward | 蒼天のイシュガルド
the deep blue sky, Ishgard
Actually, "蒼天" is not a color. "蒼" is a deep blue, and "天" means heaven or sky. (People commonly use "青 (ao)" to refer to blue.)
- Stormblood | 紅蓮のリベレーター
bright red, the liberator
"紅" is much brighter color than normal red, 赤 (aka). You can easily imagine with the word "口紅 (kuchi-beni)", a lipstick. "蓮" is a lotus.
- Shadowbringers 漆黒のヴィランズ
stark black, the villains
"漆黒" means jet black or pitch black. It also has an image of the color which absorbs all the light rather than reflects.
I put these terms here: "trust" and "full party" since they are seen much often in FC/LS chat than in party chat.