These are sample phrases of Japanese daily chat. They may allow you to understand what your friends are talking about!
This post is arranged irregularly.
In case you need to know the Japanese chat-customs, this can help you.
Original post is here: TERMS: USED IN DAILY CHAT (EN/JP)
English | Japanese |
---|---|
dungeon | ID (instance dungeon) |
duties | コンテンツ |
party has formed | シャキる |
main scenario | MQ (main quest) |
mistook where to chat | 誤爆 |
friend | フレ(フレンド) |
ready check | レディ |
emotes | エモ(エモート) |
disconnected | 落ちる |
moogle delivery service | モグレター |
eternal bond | エタバン |
afk | 離席 |
be right back (brb) | すぐ戻る |
just a moment | ちょっと待って |
see you later | またね |
restroom | トイレ(お手洗い) |
die | 床ぺろ(ぺろる) |
market board | マケボ |
新しいID出た! 行く?
A new dungeon is unlocked! Won't you go there?
暇だしどこかコンテンツいく?
I have so much time, then shall we go to any duties now?
シャキったあああああ!!
Maaaaaaaatched!!!
If you wait so long, you may be excited like that when the party has been formed, aren't you?
シャキらないなー。
It takes so long till my party matched.
MQ終(お)わった!
I've completed the main scenario!メインクエどこまでいった?
Which point of the main scenario you're on?
誤爆(ごば)
Mistook.
Much casual form is "ごば".
フレンドお願いしてもいいですか?
Could you get to be friends with me?フレ呼んでもいい?
Can I invite one of my friends to this party?
Instead of "呼ぶ", some use "声をかける".
フレに声をかけてもいい?
レディかけまーす。
I'll make an ready check.
そのエモいいなー。
Your emote is really nice.動きがかわいいから、このエモ買っちゃった。
I bought this emote cuz of its cute motion.
コンテンツ中に落ちてた…。
Disconnected for a while in the duty..今日はちょくちょく落ちるな~。
Often disconnected from the server today.
モグレターがなかなか来ない。
I've been waiting for moogle-letter, but it really doesn't come.アイテムはモグレターで送っておくね~。
I'll send the items by the moogle-letter.
エタバン呼ばれてるから行ってくる!
I'm invited to my friends' eternal bond and I'll go there!
ちょっと離席~!
AFK for a while~.離席からただいま!
Back from AFK.
猫が呼んでる! すぐ戻るね!
My cat is calling! Be right back!
ちょっと待って! (私たちの)SS撮らせて!
Just a moment! Let me take a SS of us!
今日は落ちる!また~!
I'm signing out now. See you soon!
コンテンツ行く前にお手洗い行ってきていい?
Can I go to the restroom before going to the duty?○○さんはお手洗い中!
○○ is in the bathroom now.
"お手洗い" is much formal to use.
何回もぺろった。
I died several times.ぺろったらごめん。
Sorry if I died here.
It's sometimes used in short-cut form, "ぺろる."
"床" means the floor. "ぺろ" is an onomatopoeia expressing the image he/she is licking the floor when they're dead.
このアイテム、マケボで買うと高いね!?
This item is sold for an expensive price on market board!