Almost all the terms/phrases are shown here. (ブログ内のほぼ全ての用語&フレーズをこちらにひとまとめにしております)

Term: Helpful Auto Translate & Japanese Implications -1 (EN/JP)

  The auto translation function of FF14 is so useful, as you know, and the number of the terms covered is enormous! It enables you to talk in the auto translation with Japanese, however, at the same time, you may not be able to find what terms you can use easily.
  Then, this post shows you only the words, which should be helpful for your daily/ party chat! The difference of the nuances between Japanese and English is also available.

This entry covers only the genres: Languages, Greetings, Questions, Answers, Reasons, Trade, Organize, Tactics and Roles. The others will be added soon.

  Knowing of the easy Japanese phrases of daily/ party chat should be helpful, too. In case you're interested in, just take a look below!

Phrases: Useful Templates for Party Chat
  This post shows you the useful Japanese templates for party chat, especially in the dungeons.  Have you ever had a little trouble about how to say "May I mend my gear set for a minut...
Phrases: Often Seen in Party Chat (EN/JP)
  These are the Japanese words you can see often in a party chat. I put the translations for them, so you can check what is being saying on your display.  The phrases shown as (...) are use...

  海外の人と遊ぶ機会がある方にも使える内容があれば幸いです。
また、日本語→英語の定型文の訳語で、ニュアンスが変わりそうな文章のご紹介もしています。気になる方は目次からどうぞ。

Auto Translation (Languages ~ Roles)

Languages / 言葉

EnglishJapanese
Please use the auto-translate function.定型文辞書を使ってください。
I can understand a little.少しなら理解できます。
Please use simple words.簡単な単語で話してください。
I need some time to put together my answer.返事するのでちょっと待ってください。

Greetings (Compliment/Apology/Encouragement) / あいさつ(賛辞/謝罪/励まし)

EnglishJapanese
Nice to meet you.はじめまして。
Good morning!おはよう。
Hello!こんにちは。
Good evening!こんばんは。
Good night!おやすみなさい。
Goodbye.さようなら。
I had fun today!今日は楽しかったです。
See you again!また会いましょう!
Let's play together again sometime!また遊びましょう。
I'm back!ただいま。
Welcome back.おかえり。
Congratulations!おめでとう!
Good job!よくやった!
Good luck!がんばって!
All right!やったー!
Thank you.ありがとう。
You're welcome.どういたしまして。
I'm sorry.ごめんなさい。
That's too bad.残念です。
Excuse me...ちょっといいですか?
This is my first time here.ここに来るのは初めてです。
I'm looking forward to it!楽しみです!
Good game!お疲れ様でした。
Let's do it!よろしくお願いします!
Let's have some fun!気楽にやりましょう!
Let's give it our best shot!一緒にがんばりましょう!
I'll do my best!がんばります!
This should be fun!楽しみましょう!
If we stay cool, everything will be fine!落ち着いていきましょう!
  • Good job! (よくやった!)

  For your information, "よくやった!" can be too casual phrase, which Japanese would feel a little bossy. When it's used as an auto translation, people wouldn't care of it.

  • All right! (やったー!)

  "やったー!" means both of "all right" and "nailed it!"

  • Let's do it! (よろしくお願いします!)

  "よろしくお願いします!" is a common phrase usually seen at the beginning of a duty. This means "I'll do my best, so it'd be appreciated if you gave me some help!"

  • Let's have some fun! (気楽にやりましょう!)

  This Japanese has a nuance that shows "take it easy," adding to "let's have some fun."

Questions (Asking/Community) / 質問(お願い/コミュニティ)

EnglishJapanese
Which?どちらですか?
How?どうすればいいですか?
What?何ですか?
When?いつですか?
Where?どこですか?
Why?なぜですか?
Where shall we go?どこに行きますか?
Which levequest shall we do?どのコンテンツをやりますか?
What other classes can you use?他にどのクラスができますか?
What other roles can you cover?他にどのロールができますか?
Can I add you to my friend list?フレンドになってくれませんか?
Do you want me to repair it?修理しましょうか?
Can you repair it for me?修理してくれませんか?
Would you join my party?パーティに入りませんか?
Can I join your party?パーティに入れてくれませんか?
Should we disband?パーティを解散しますか?
Do you want to join my linkshell?リンクシェルに入りませんか?
Can I join your linkshell?リンクシェルに入れてくれませんか?
Do you want to join my free company?フリーカンパニーに入りませんか?
Can I join your free company?フリーカンパニーに入れてくれませんか?
What are you doing?何をしていますか?
Is there anything you don't understand?わからないことはありますか?
How should we handle this?攻略方法はわかりますか?
Let's make a battle plan.作戦を立てませんか?
Do you want to ride together?相乗りしませんか?
Can I ride with you?相乗りさせてくれませんか?
  • Which levequest shall we do? (どのコンテンツをやりますか?)

  "Levequest" is not referred in the sentence translated. Strictly speaking, "どのコンテンツをやりますか?" means "Which duty will you do? (Or 'shall we do?')"
  You can use this auto translation when you'd like to accompany your friend to any dungeons/ raids.

  • How should we handle this? (攻略方法はわかりますか?)

The Japanese sentence just asks "Do you know how to handle this?" not like the English intends to have some discussion.

Answers (Response/Declining)/ 答え(応答/断り)

EnglishJapanese
I don't understand.わかりません。
No thanks.いりません。
Yes, please.はい。お願いします。
Understood.わかりました。
I'm sorry. I'm busy now.今忙しいので、後にしてください。
I'm playing solo right now.今は独りで行動したいんです。
I don't know how to answer that question.答えたいけど表現がわかりません。
I see.なるほど。
Thanks for the offer, but I'll have to pass.せっかくだけど遠慮します。
That's interesting.へぇー。
Um...えーっと…
Really?本当に?
I have to go soon.もうすぐ別の予定があるんです。
I'd like to take a break.一時中断させてください。
Probably.そうかもしれません。
  • I'm sorry. I'm busy now. (今忙しいので、後にしてください。)

This Japanese expression is a little cold though it cannot be helped since it's just a system which phrases have to be simplified.
"I'm busy now. Please tell me later." is its literal meaning.
  When it's used as an auto translation, people wouldn't care of it.

  • I'm playing solo right now. (今は独りで行動したいんです。)

  The former one is just a declaration of what you're doing. The later shows the thought, "I'd like to..."

Reasons (Condition/Comprehension) / 理由(体調/理解)

EnglishJapanese
I'm tired.疲れました。
Have stuff to do, gotta go!用事があるので、これで。
I don't feel well.体調が悪いんです。
I'm interested.興味があります。
I don't remember.覚えてないんです。
I don't know.知らないんです。
I'm getting ready now.準備をしています。

Trade / トレード

EnglishJapanese
Do you need it?いりませんか?
Can you make it?製作できませんか?
Do you have it?持っていませんか?
What materials are needed?必要な素材は何ですか?
You can have this.これをあなたにあげましょう。

Organize (Forming Party)/ 編成

EnglishJapanese
Looking for members.募集中です。
Gather together.集まってください。
Any vacancies?空きはありますか?
Please let me join.入れてください。
Please assist.手伝ってください。
Disbanding party.パーティを解散します。
Taking a break.席を外します。
Looking for party.パーティ参加を希望します。
I'm inexperienced.不慣れです。
Should we find some replacements?パーティメンバーの補充をしませんか?
  • Taking a break. (席を外します。)

"席を外す" can be seen as "away from keyboard."
  When you use this auto translation, people possibly understand you'll leave the seat even if you just mean you don't go any duties for a while.

  • Looking for party. (パーティ参加を希望します。)

  You can use it not only when you seek any party you join, but also when you want to join your friend's party.
  The Japanese means "I'd like to join a/ your party."

  • I'm inexperienced. (不慣れです。)

It's used frequently as "This is my first time here."
  Japanese people use this when they really don't have self confidence, but it's understood as a humble expression.

Tactics (Battle/Mechanics)/ 戦術 (戦闘/ギミック)

JapaneseEnglish
Please check it.調べてみてください。
Pull back.少し下がって。
Watch your aggro!敵視に注意してください。
Defeat this one first!これを先にやっつけて!
Please don't attack.攻撃しないでください。
Help me out!助けて!
Ready!準備完了!
My gear is in poor condition.装備品の耐久度が下がってきました。
Wait, please.待ってください。
On my way.これから向かいます。
Will be right back.すぐ戻ります。
Roll for loot, please.ロットしてください。
Please draw enmity.敵視を稼いでください。
Don't worry about it.気にしないでください。
Please ignore that.無視してください。
Switch.スイッチ
Change with me.交代してください!
Turn away.後ろを向いてください。
Pull the enemy away.敵を離してください。
Move away.離れてください。
Come closer.近づいてください。
Carry it.運んでください。
Hide!隠れて!
inner内周
outer外周
clockwise時計回り
counterclockwise反時計回り
action indicator予兆
gaze視線
circle円形
fan扇状
diagonal対角線
straight line直線
donutドーナツ範囲
line
sphere
ground地面
wall
pillar
boulder
flame
water
ice
explosion爆発
simultaneously同時
one after the other交互
combine合体
gather集合
spread out散開
divided damage頭割りダメージ
reflected damage反射ダメージ
damage over time継続ダメージ
phaseフェーズ
stacked enhancementスタックバフ
stacked enfeeblementスタックデバフ
random targetランダムターゲット
  • Please check it. (調べてみてください。)

The later only says "Try making an investigation," whereas the former also implies to make the confirmation.

  • Switch. (スイッチ)

Japanese players usually call "スイッチ" as "swap." A switch to press is also used in another situation, but the said meaning is seen much often.
You can take the word "スイッチ" to "swap" when you see it in a trial/ raid in the Japanese data center. At the same time, it's better to use "switch" when you play among the Japanese players. The auto translation covers "swap (スワップ)," however, it's not known well there. Making a "switch" macro should be nice if you need.

Roles / 役割

JapaneseEnglish
masterマスター
tank盾役
melee近接攻撃役
ranged遠隔攻撃役
caster魔法攻撃役
healer回復役

日本語→英語で気になった定型文

  日本語から英語に定型文が翻訳される際に、ちょっと意味合いが変わるんじゃないかなと気になったものが複数ありました。拙い解説入りですが、ご紹介します。

日本語英語気になる
よくやった!Good job!英:日本語だと少しばかり強気な発言に見えますが、
訳出されると素直な賛辞の言葉です。汎用性が高いです
よろしくお願いします!Let's do it!英:「やってやろうぜ!」という元気な印象になります
どうしてですか?How come?英:"why"よりもカジュアルな聞き方です。
「どうして(そうなったの)ですか」の方が意味合いが近く、物事が起こった理由を聞く形になります
どこに行きますかWhere shall we go?英:相手の行き先というよりは、一緒にどこに行くかを問うものです
どのコンテンツをやりますかWhich levequest shall we do?英:「どのリーヴをやりますか?」になります。"Which duty...?"(duty = コンテンツ)の形の定型文が欲しいところです
パーティを解散しますか?Should we disband?英:「解散した方がいいですか?」という雰囲気になります
攻略方法はわかりますか?How should we handle this?英:日本語では相手の理解を問うような内容ですが、
英語では「どう攻略しましょうね?」
と聞き手もどうすべきかわからないという空気が伝わります
今は独りで行動したいんです。I'm playing solo right now.英:「ソロプレイ中です」と断言をしているイメージです
いりません。No thanks.日&英:キッパリと断っている感触があります。
とてもシンプルな言い回しです
へぇー。That's interesting.英:日本語の「へぇ」は会話の内容を問わず使えますが、
こちらは肯定的な内容への相槌として使われるイメージです
一時中断させてください。I'd like to take a break.英:「一旦休憩がしたい」ニュアンスになります
席を外します。Taking a break.英:(ゲーム中か離席するかはわからないけれど)「休憩中です」となるかと思います
パーティ参加を希望します。Looking for party.英:「パーティを探しています」の意味合いになります
スイッチSwitch.日:装置としてのスイッチとも、タンクスイッチともとれます
英:タンクスイッチは通称"swap (スワップ)[ 定型文アリ]"
なので、日本鯖での経験が浅い人などには伝わりづらいかもしれません。
タンク同士でスイッチの声掛けをしたい場合は下記の方がいいのかも
交代してください!Change with me.英:「(私と)交代してください」になります。
タンク同士での会話でない場合には「スワップ」と定型文で入力するとわかりやすいかと思います